An Evening of Madame Bovary with Lydia Davis
"To achieve a translation that matches [Flaubert's] high standard is difficult, perhaps impossible," writes Lydia Davis in the introduction to her new translation of Madame Bovary—the 20th into English, by her own count. Nevertheless, seven years after her translation of Proust's Swann's Way was met with universal celebration, Ms. Davis, also an acclaimed writer of fiction (her Collected Stories was published in 2009), returns to the Poetry Center to read from her rendering of Flaubert's classic novel.
Did you know that donations cover nearly half of our costs?
As a nonprofit community and cultural center, The 92nd Street Y, New York relies on support from people like you. Your donation today helps us continue connecting you to the programs you love, no matter where in the world you are.
Sign up for access
To find out what personal data we collect and how we use it, view our
privacy policy.
© 2024 The Young Men’s and Young Women’s Hebrew Association
All Rights Reserved.
All material accessed via the 92NY website (“content”) is protected by copyright under U.S. Copyright laws and is the property of The Young Men’s and Young Women’s Hebrew Association or the party credited as the provider of the content. You may not copy, reproduce, distribute, publish, display, perform, modify, create derivative works, transmit, or in any way exploit any such content, nor may you distribute any part of this content over any network, including a local area network, sell or offer it for sale, or use such content to construct any kind of database. You may not alter or remove any copyright or other notice from copies of the content accessed via 92NY’s website. Copying or storing any content except as provided above is expressly prohibited without prior written permission of 92NY or the copyright holder identified in the individual content’s copyright notice.