Read By: The 2020 Discovery Poetry Contest Winners - The 92nd Street Y, New York

Your Cart

On Demand

Read By

Read By: The 2020 Discovery Poetry Contest Winners

Jul 12, 2020


Asa Drake on her selections: 
I chose two poems by Ai, "Cuba, 1962" and "Guadalajara Cemetery." I found her book Vice when I started working for the public library. I don't know how this book found its way into Central Florida, but her poems made me feel at home again in the South, where everything outside of me is beautiful and violent, and somehow means more work. 

Luther Hughes on his selections: 
For the last several years, I have suffered from depression. It kind of hit me out of nowhere. I've attempted suicide and contemplated it more than several times. "Ice Storm" by Robert Hayden is a poem I love because it exemplifies moments in my life where anything, even nature, will make you question not only beauty, but a higher power—God, really. "The Worst Thing" by Sharon Olds, even though this poem is about her divorce, reminds me of this, too, but it also pushes me to say "the worst thing." To face it with my whole heart. "won't you celebrate with me" by Lucille Clifton and "Instructions on Not Giving Up" by Ada Limón remind me to keep pushing. To breathe. To live.  

Ana Portnoy Brimmer on her selections:  
In Nicole Cecilia Delgado's collection, Apenas un cántaro, a graffiti credited to "la Pensión Meza, cuarto 14" reads: "Vivir es despedirse." To live is to say goodbye. I've been spending a lot of time thinking about departures, leave-takings, distance, even before the Covid-19 pandemic and (extra)exacerbated political crisis came into view. The poems "In Exodus I Love You More," by Palestinian poet Mahmoud Darwish (translated by Fady Joudah), and "Lamento Borincano," by Puerto Rican poet Nicole Cecilia Delgado, seemed like appropriately heart-wrenching reads during moments in which goodbyes (those said, unsaid, feared, postponed, awaited, stolen, uncertain) permeate so much of our linguistic and emotional landscapes, and as we contemplate distance as a political condition. Finally, as a Puerto Rican poet and organizer of profound decolonial conviction myself, it seemed so fitting to read the work of a Palestinian and a Puerto Rican poet, side by side, both places of shared struggles, fighting against colonialism and occupation, and as voices for this meditation and moment.   

En la colección, Apenas un cántaro, de Nicole Cecilia Delgado, un grafiti acreditado a "la Pensión Meza, cuarto 14" lee: "Vivir es despedirse." He pasado mucho tiempo pensando en las despedidas, los adioses, la distancia, incluso antes de que la pandemia del Covid-19 y la crisis política (extra)exacerbada se volvieran realidad. Los poemas "In Exodus I Love You More", por el poeta Palestino Mahmoud Darwish (traducido por Fady Joudah), y "Lamento Borincano", por la poeta Puertorriqueña Nicole Cecilia Delgado, me parecieron lecturas apropiadamente desgarradoras para momentos en los cuales las despedidas (aquellas dichas, no dichas, temidas, pospuestas, esperadas, robadas, inciertas) forman gran parte de nuestras esferas lingüísticas y emocionales, y mientras contemplamos la distancia como condición política. Finalmente, como poeta y organizadora Puertorriqueña de profunda convicción decolonial, me pareció oportuno leer el trabajo de un poeta Palestino y una poeta Puertorriqueña, lado a lado, ambxs siendo lugares de luchas compartidas, batallando contra el colonialismo y la ocupación, y como voces para esta meditación y momento.  

Daniella Toosie-Watson on her selections: 
I don’t know how to write love poems. At least when I’ve tried, it’s been wildly challenging. I’m learning how to write intimacy and tenderness, and when I first read this poem by Ilya Kaminsky I thought it was just the perfect way to write those things. I aspire to write and craft love with this kind of subtlety and care.  I chose to read the Carl Phillips poem because it articulates my feelings around sex that I’ve never been able to put to words: “into the self that is partly the animal you’ve always wanted to be, that—depending—fear has prevented or rescued you from becoming.” When I first read that line it was a punch to the gut. You know those poems that you wish you wrote? This is one of those poems for me. 

 

Intro and outro from "Shift of Currents" by Blue Dot Sessions // CC BY-NC 2.0

View all episodes

Categories: Literary Read By


Did you know that donations cover nearly half of our costs?

As a nonprofit community and cultural center, The 92nd Street Y, New York relies on support from people like you. Your donation today helps us continue connecting you to the programs you love, no matter where in the world you are.

© 2024 The Young Men’s and Young Women’s Hebrew Association

All Rights Reserved.

All material accessed via the 92NY website (“content”) is protected by copyright under U.S. Copyright laws and is the property of The Young Men’s and Young Women’s Hebrew Association or the party credited as the provider of the content. You may not copy, reproduce, distribute, publish, display, perform, modify, create derivative works, transmit, or in any way exploit any such content, nor may you distribute any part of this content over any network, including a local area network, sell or offer it for sale, or use such content to construct any kind of database. You may not alter or remove any copyright or other notice from copies of the content accessed via 92NY’s website. Copying or storing any content except as provided above is expressly prohibited without prior written permission of 92NY or the copyright holder identified in the individual content’s copyright notice.

Please note that all 92Y regularly scheduled in-person programs are suspended.